AYÚDANOS A COMBATIR LA CENSURA: Clicka aquí para seguirnos en X (antes Twitter)

FIRMA AHORA: El manifiesto contra el genocidio de los niños


La importancia de la traducción para la industria y el comercio actual

Alfredo




Hoy en día es un hecho que las empresas necesitan de servicios de traducción debido a que ahora se desarrollan, cada vez más, dentro de mercados globales. Sin embargo, la comunicación entre diferentes culturas puede llegar a ser costosa ya que se necesitan buenos profesionales, que no hagan traducciones literales sino que tomen en cuenta el significado del mensaje que se quiere transmitir. La falta de una buena comunicación puede conducir a la pérdida de reputación, exposición legal, daños físicos, desastres industriales, lo que se traduce en pérdidas de dinero en los negocios. Por esta razón, la comunicación debe ser clara, precisa y efectiva. En este artículo hablaremos sobre la importancia que tiene hoy en día el sector de la traducción en industrias claves, entre ellas la del entretenimiento y los negocios en línea.

Traducción para difundir ideas e información

Durante la Edad Media los traductores de árabe mantuvieron vivas las ideas de los antiguos filósofos griegos gracias precisamente a la traducción de textos. La Biblia es un ejemplo excepcional, ya que ha sido traducida a por lo menos a 531 idiomas, lo que ha sido determinante en el impacto de este libro sagrado y la difusión de la religión.

Cuando comenzó el Internet, las páginas web más importantes estaban tan solo en inglés, pero poco a poco fueron siendo traducidas a las lenguas de cada país. Este fenómeno se observa en todo tipo de plataformas, desde sitios de equipos y organizaciones deportivas, como por ejemplo hace el Real Madrid, cuyo sitio está disponible en 8 idiomas, incluidos el inglés, portugués y japonés, hasta plataformas de iGaming como Betway, que no solo tiene su casino en español para España, sino que también está disponible en español para México y América Latina, sin excluir por supuesto el inglés. Tras la expansión y desarrollo de Internet, las webs de empresas internacionales han hecho un esfuerzo por ofrecer sus contenidos en distintos idiomas, un ejemplo es el proyecto de Open Translation Project cuya misión es que las charlas TEDTalks sean comprensibles para personas alrededor del globo por medio de subtítulos.

NO TE LO PIERDAS:   El fantasma del éxodo a la Península empieza a planear sobre los canarios

Una economía global conectada por la traducción

Aunque el inglés ha sido coronado como el idioma de los negocios a nivel internacional, los servicios de traducción e interpretación siguen siendo una parte vital de los negocios por todo el mundo. El crecimiento internacional de las empresas sigue siendo fundamental, por lo que las empresas tenderán siempre a expandirse hacia mercados internacionales, que hablen otros idiomas. Debido a esto, las empresas tendrán que apoyarse en servicios de traducción, por lo que es de suponer que este tipo de servicios serán cada vez más utilizados suponiendo un punto a favor de esta industria. El sector audiovisual es un buen ejemplo, ya que sigue utilizando servicios de traducción de subtítulos, especialmente ahora que se crean productos de masas en idiomas que no son necesariamente el inglés. En la actualidad ha habido un incremento significativo en este tipo de servicios, en parte debido a plataformas como HBO y series del estilo de “Juego de Tronos”, que han alcanzado el éxito globalmente y por lo tanto se requieren subtítulos o doblajes a cientos de idiomas. Otros buenos ejemplos de ello son la serie “Las chicas del cable” producida por Netflix en España y con subtítulos en inglés para el mercado de habla inglesa o la otra serie española “La Casa de Papel”, la serie de habla no inglesa más vista en el mundo a través de la misma plataforma de contenidos audiovisuales.

Los nuevos mercados necesitarán traductores de idiomas emergentes

Como hemos mencionado antes, el inglés es uno de los idiomas más utilizados del mundo debido a la posición líder de los negocios anglosajones, pero eso no significa que será así para siempre. Otros idiomas están tomando más importancia de la que tenían antes, sobre todo los de países en desarrollo que ya ocupan su lugar en la economía mundial. Hay que tener en cuenta que incluso las personas que conviven con más de una lengua como el valenciano en nuestra zona, o el francés o italiano en Suiza por ejemplo, generalmente prefieren leer, ver y comprar productos y servicios en su lengua nativa.

NO TE LO PIERDAS:   Borruel acusa: Ciudadanos de Extremadura, tomado por la vieja política con afiliaciones masivas

Es obvio que debido a las necesidades actuales de los diferentes negocios hay elegir traductores cualificados para asegurarse de que los negocios llegan a su público objetivo en el idioma que ellos están esperando.